Guida musica/Parte I/Capitolo 3/Pubblicazioni monografiche/Area del titolo/Complemento del titolo

Da GuidaSBN.
Home > Guida musica > Parte I > Capitolo 3 > Pubblicazioni monografiche > Area del titolo > Complemento del titolo
U1A Titolo proprio U1C Indicazioni di responsabilità
Il titolo di questa voce non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è Guida alla catalogazione in SBN – Musica.

U1B Complemento del titolo

(cfr. M1B Complemento del titolo)

e_200

Contenuto:


Il complemento del titolo può apparire congiuntamente o subordinatamente al titolo, ai titoli paralleli o ai titoli di opere singole contenute nella risorsa.

Se il complemento del titolo è ritenuto significativo si può inserire un asterisco, vedi U1, Punteggiatura, D.

Se lo si ritene utile, al complemento del titolo (o parte di esso) può essere garantito un accesso (vedi Collegamenti, M8D).

U1B.1 Trascrizione del complemento del titolo

U1B.1.1 Regola generale

Per i criteri generali di trascrizione, vedi 0G.

Encyc car Dit.png [A] Per i criteri di trascrizione del materiale antico vedi 0G

P writing icon.png [T] Per criteri di trascrizione dei manoscritti musicali vedi U1A.1.1, U1A.1.3.5, U1B.1.3.

U1B.1.1.1 Complementi di titoli significativi

Un titolo (compresi i titoli comuni e i titoli dipendenti, i titoli paralleli e i titoli di singole opere contenute in pubblicazioni senza un titolo d’insieme) può essere accompagnato da uno o più complementi. Ciascun complemento si fa precedere da spazio, due punti, spazio ( : ), omettendo di norma i segni di punteggiatura usati nella risorsa (p.es. un punto o un trattino; vedi REICAT, par. 4.1.2.1 A).

*Saul : oratorio
*2.me divertissement sur l’opera La traviata de Verdi : pour la flûte avec accomp.t de piano : op. 21
*Totentanz : Paraphrase über Dies irae : R 475 : für Piano und Orchester
Headphone icon.png [S] *Musicians for Armenia : a special concert in aid to the victimes of the Armenian earthquake
*Lucia di Lammermoor : dramma tragico in tre atti
*Buster : original motion picture soundtrack
*Sentite buona gente : canti delle mondine di Trino Vercellese
Cédric Villain book.png [L] Le *nozze alla Zueccha, farsa per musica da rappresentarsi nel Teatro di San Cassiano l’anno 1774
(libretto per musica trattato secondo le norme di libro antico)

U1B.1.1.2 Elementi di titolo generici

Se il titolo è costituito da termini che indicano soltanto un genere, una forma, un tipo di opera o contenuto, un'agogica o un accoppiamento usuale di forme musicali[1], gli elementi quali il mezzo di esecuzione, la tonalità, il numero d’opera, d'ordine o di catalogo tematico e la data di composizione sono parte integrante del titolo (vedi U1A.0.1.2). Gli altri elementi si trattano come complementi del titolo.

*Tutte le opere per pianoforte
*Sonata per violoncello e pianoforte, op. 4
*Concerto n. 1 en la mineur pour piano et orchestre
*Sei quintetti op. 27, 1779, (G. 301-306) : seconda versione per due violini, due viole e violoncello
*Toccata e fuga in re minore, BWV 565, per organo
Les *preludes et fugues pour piano, op. 35
*Adagio e allegro in si minore n. 10 per clavicembalo
*Quarto concerto in la minore per violino e orchestra
*1.er concerto pour violon avec accompagnement de piano, op. 26 : dédié a S. M. Léopold 1.er roi des Belges

U1B.1.1.3 Titoli qualificati o composti

Titoli generici qualificati da aggettivi (ma non da numerali) o composti da un accoppiamento non usuale di forme musicali si considerano titoli significativi e pertanto mezzo di esecuzione, tonalità, numero d’opera, d'ordine o di catalogo tematico si riportano ciascuno come un complemento del titolo.

*Andante funèbre : for cello and piano : opus 44, 2
*Aria accademica : G 546 : Deh respirar lasciatemi
(Aria accademica è un termine aggettivato, quindi un titolo significativo, perciò le ulteriori specificazioni si considerano complemento del titolo)
*Rondò lirico : oboe and piano
*Piccola suite : per 5 violoncelli
*Allegro appassionato : piano avec accomp.t d’orchestre : op. 70
*Improvviso-fantasia : op. 66 : per pianoforte
*Capriccio-impromptu : per violino e pianoforte
Ein *deutsches Requiem : op. 45
ma
*10 divertimenti con variazioni per chitarra
(il termine con variazioni non si può considerare una qualificazione della forma divertimento, quindi il titolo non è ritenuto significativo)

U1B.1.1.4 Titoli consistenti di iniziali o acronimi

Se sulla fonte primaria è presente un titolo costituito da una sigla o acronimo e dalla forma estesa, la forma non scelta come titolo si registra come complemento del titolo; per il suo trattamento vedi U1B.2. Per l’eventuale accesso, vedi Collegamenti, M8D punto f..

Headphone icon.png [S] *A.I. : *Artificial Intelligence : original motion picture soundtrack

U1B.1.2 Complementi del titolo delle risorse antiche

Encyc car Dit.png [A] Gli elementi che appaiono sul frontespizio si trascrivono nell’ordine in cui si presentano. Informazioni attinenti al titolo, p.es. i pretitoli che appaiono sul frontespizio prima del titolo con il quale l’opera è comunemente identificata, si includono senza inversione nel titolo proprio, anche se la composizione tipografica indica il carattere sussidiario di tali informazioni.

*Corona di sacri gigli a vna, due, tre, quattro e cinque voci, parte con tre instrumenti, e parte senza, con tre sinfonie a tre, e quattro instrumenti solamente, di Giovanni Bonacchelli da Saravezza, opera prima
Alla nobilissima dama la signora Eleonora Sansedoni nata marchesa Cennini dama della Croce Stellata e della real corte di Toscana dedica umilissimamente queste *due suonate per cimbalo con violino obbligato, opera terza, Disma Ugolini fiorentino

U1B.1.3 Complementi del titolo dei manoscritti musicali

P writing icon.png [T] Gli elementi che appaiono sul frontespizio si trascrivono nell’ordine in cui si presentano. Informazioni attinenti al titolo, p.es. i pretitoli che appaiono sul frontespizio prima del titolo con il quale l’opera è comunemente identificata, si includono senza inversione nel titolo proprio, anche se la composizione grafica indica il carattere sussidiario di tali informazioni (cfr. U1A.0.2 e U1A.1.1).

U1B.2 Più complementi del titolo

Se sulla risorsa appaiono più complementi del titolo, questi si trascrivono nell’ordine indicato dalla loro successione sulla fonte d’informazione o dalla composizione tipografica della stessa.

*Also sprach Zarathustra : poema sinfonico : op. 30
Le *clessidre di Dürer : per clarinetto, violino, violoncello e pianoforte : (1985)
*Fantasia sull’Aida di Verdi : pezzo di bravura : per pianoforte
(la disposizione grafica degli elementi sul frontespizio suggerisce due complementi del titolo, poiché l’indicazione dell’organico appare in corpo tipografico più piccolo e separato dal titolo e dal primo complemento da un inserto grafico)
Headphone icon.png [S] *Ivan il terribile : musica dal film di S. M. Eisenstein : op. 116
*Zecchino d’oro : gli anni ’90 : 20 grandi successi

U1B.3 Pretitolo come complemento del titolo

Un pretitolo si pospone se può essere considerato un complemento del titolo. In caso di dubbio, o se la trasposizione non è linguisticamente possibile, si riporta in nota.

Per eventuali espressioni che precedono il titolo o lo introducono, ma non ne costituiscono un complemento, vedi U1A.1.3.

Per il trattamento del pretitolo ritenuto significativo, vedi Collegamenti, M8D.

P writing icon.png [T] Per il trattamento di espressioni che precedono il titolo nei manoscritti musicali vedi U1A.1.3.5.

In molti casi, soprattutto quando la fonte prescelta è la copertina, le informazioni possono essere disposte in modo assolutamente libero. In mancanza di un'effettiva consequenzialità dei dati, occorre costruire un ordinamento in base all’evidenza grafica o alla successione logica degli elementi.

*Kontakte : elektronische Musik : Nr. 12
(il numero d’opera Nr. 12 precede il titolo)
La *cachemirienne : danza orientale per grande orchestra
(sul frontespizio il complemento del titolo precede il titolo)
Headphone icon.png [S] *Chaplin : themes from Charly Chaplin movies : including main theme from Chaplin
(il pretitolo è trattato come primo complemento del titolo)
*Witness : original motion picture soundtrack

U1B.4 Appellativi

Gli appellativi, se non si presentano come titolo, si trascrivono come complementi del titolo

*Symphonie nr. 1 op. 13 : Winterträume
Headphone icon.png [S] *Symphony n. 2 : The age of anxiety
ma
*Sinfonia eroica : op. 55
(l’appellativo si presenta legato al nome della forma, rendendo il titolo significativo)

U1B.5 Indicazioni cronologiche in collegamento con il titolo o un suo complemento

La data di composizione si indica come complemento del titolo solo in presenza di titolo significativo:

*Orfeo : 1607
ma
*Sonata per pianoforte in re minore op. 48, 1864

Cédric Villain book.png [L] Nei testi per musica i dati relativi alla rappresentazione (città, teatro, data e periodo dell’anno) non si omettono mai quando compaiono sulla fonte primaria, e si trattano come complementi del titolo anche se il frontespizio presenta i dati relativi alla rappresentazione dopo quelli relativi alle responsabilità. In nota si dà conto delle eventuali trasposizioni effettuate[2].

Per i testi anteriori al 1830 si seguono le regole del libro antico, senza trasposizioni, omettendo la punteggiatura convenzionale e riportando la punteggiatura presente nella fonte primaria, integrandola, ove assolutamente necessario ai fini di chiarezza, secondo il buon uso della lingua.

*Linda di Chamounix : melodramma in tre atti di Gaetano Rossi, da rappresentarsi nel Teatro della Concordia in Cremona il Carnevale 1846-47 / posto in musica da Gaetano Donizetti
(i dati relativi alla rappresentazione si considerano legati grammaticalmente al complemento del titolo, a sua volta comprendente il nome del librettista, pure legato grammaticalmente)
*Il cantore di Venezia : dramma lirico in tre atti : da rappresentarsi nel Teatro Grande in Brescia nel Carnevale 1867-1868 / musica del Maestro Virginio Marchi
In nota: Sul frontespizio i dati di rappresentazione seguono le indicazioni di responsabilità
*Didone abbandonata, tragedia di Artino Corasio pastore arcade da rappresentarsi in musica nel Teatro Tron di S. Cassano il carnevale dell’anno 1725

U1B.6 Titolo originale o tradizionale dell’opera nella stessa lingua del titolo

Il titolo originale (o tradizionale) dell’opera (o di una singola opera contenuta nella risorsa in esame) si trascrive come complemento del titolo quando è nella lingua del titolo, figura sul frontespizio e non è grammaticalmente legato a un’altra parte della descrizione (p.es. come titolo alternativo). La stessa norma può essere applicata al titolo sotto il quale sono state pubblicate altre edizioni dell’opera, anche quando questo non è il titolo originale dell’opera stessa.

*Giovanna di Guzman : I vespri siciliani
*Violetta : La traviata

U1B.7 Altre informazioni legate al complemento del titolo

U1B.7.1 Informazioni relative ad altri elementi della descrizione nei complementi del titolo

Informazioni relative ad altri elementi della descrizione (p.es. un’indicazione di responsabilità, una frase che indichi il nome dell’editore, il titolo originale, il titolo dell’opera su cui si basa l’opera contenuta nella risorsa) che sono grammaticalmente parte integrante del complemento del titolo si riportano come tali (vedi U1C.4). Per le informazioni così trascritte si possono creare eventuali accessi.

*Spring : from Vivaldi’s The four seasons
*Pollicino : favola per musica tratta da fiabe di Collodi, Grimm, Perrault
Headphone icon.png [S] The *young persons guide to the orchestra : variations on a theme of Purcell
*Christophe Colomb : opéra sur un texte de Paul Claudel
The *heavyweight champion John Coltrane : the complete Atlantic recordings

U1B.7.2 Titoli paralleli seguiti da un complemento in una sola lingua

Se sulla risorsa appaiono uno o più titoli paralleli, ma il complemento del titolo è in una sola lingua, questo si riporta normalmente dopo il titolo.

Le *rossignol : conte lyrique en trois actes
(la risorsa ha come titoli paralleli The nightingale, Die Nachtigall)

Se però il complemento del titolo è nella lingua di un titolo parallelo, lo si dà come complemento del titolo parallelo (vedi Collegamenti, M8P).

U1B.8 Complementi del titolo non presenti nella fonte primaria

Il complemento del titolo che appare nella risorsa, ma non sulla fonte primaria, se ritenuto utile per l’accesso, si dà di seguito al titolo a cui si riferisce, racchiuso tra parentesi quadre.

Se ha invece solo la funzione di chiarire il titolo si dà in nota.

Il *paese dei campanelli : [fantasia per banda]
(il complemento del titolo si trova sulla copertina)
La *gazza ladra : [melodie scelte]
(il complemento del titolo si trova sulla prima pagina di musica)

U1B.9 Complementi del titolo in più lingue

Se sulla fonte d’informazione primaria appaiono uno o più titoli paralleli e uno stesso complemento del titolo in più lingue, si riporta solo il complemento del titolo linguisticamente riferito al titolo.

Per i complementi dei titoli paralleli, vedi Collegamenti, M8P.

*Triste estaba el Rey David : coro mixto a cappella
(la pubblicazione ha come titoli paralleli: Schwer war König Davids Herz = Triste était le Roi David e come complementi dei titoli paralleli: gemischter Chor a cappella = choeur mixte a cappella)
La *vedova allegra : operetta in tre atti
(il documento ha come titolo parallelo Die lustige Witwe e come complemento del titolo parallelo Operette in drei Akten)
Die *Entführung aus dem Serail : komische Singspiel in drei Akten : KV 384
(il documento ha come titolo parallelo Il ratto dal Serraglio e come complemento del titolo parallelo Singspiel in 3 atti K 384)

Se non ci sono titoli paralleli ma soltanto complementi del titolo in più lingue o scritture si riportano nell’ordine in cui compaiono. Se si preferisce si può riportare soltanto quello nella lingua o scrittura del titolo o, se questo criterio non è applicabile, quello che compare con maggiore rilievo o per primo. La presenza di complementi del titolo non riportati si può segnalare in nota (vedi U7A.1.8).

*Adagio KV 261, E-dur
(edizione tedesca, sul frontespizio segue anche l’indicazione della tonalità anche in francese e in inglese)
La *scala di seta : farsa comica d’un atto solo = Comic farsa in one act
(in alternativa al complemento del titolo parallelo si può redigere una nota: Complemento del titolo anche in inglese)
Headphone icon.png [S] *When lilacs last in the door-yard bloom’d : a Requiem for those we love = ein Requiem für die, die wir lieben

U1B.10 Complementi del titolo che accompagnano titoli comuni e dipendenti

Se il titolo è costituito da titolo comune e titolo dipendente (vedi U1A.6), i complementi del titolo si trascrivono dopo il titolo cui si riferiscono. In caso di dubbio il complemento del titolo si dà dopo il titolo nel suo insieme.

Il *crociato in Egitto. Va, già varcasti indegno : cavatina
Gli *Illinesi : melodramma in due atti di F. Romani. Aria finale, Ah no tuo figlio prenditi
*Pagliacci : dramma in due atti. Ballatella : aria di Nedda : 1. atto

U1B.11 Complementi relativi a titoli diversi

U1B.11.1 Titoli di più opere con complementi del titolo

Se sulla risorsa appaiono i titoli di due o più opere singole contenute, senza un titolo collettivo, e se ognuna o qualcuna di queste opere singole ha un complemento del titolo, quest’ultimo si dà di seguito al titolo a cui si riferisce.

*Amami : romanza ; Ti lascerò : aria patetica
Headphone icon.png [S] Dixit Dominus : RV594 ; Stabat mater : RV621 ; Gloria in D major : RV588
*Sinfonia n. 96 : Il miracolo ; Sinfonia n. 101 : La pendola
*Offertorium : concerto for violin and orchestra ; Hommage à T. S. Eliot : for octet and soprano

U1B.11.2 Complementi del titolo riferiti a più opere di un autore

Quando una frase che costituisce un complemento del titolo si riferisce a opere singole di uno stesso autore, si riporta dopo tutti i titoli delle singole opere. Se la frase è considerata secondo le regole parte integrante del titolo (vedi U1B.1.1.2) si riporta comunque come complemento.

*Non t’accostare all’urna ; In solitaria stanza : due romanze : per canto e pianoforte
*Ballades ; Fantaisie op. 49 : pour piano

U1B.11.3 Complementi con relazioni incerte con i titoli

Se la relazione tra la frase che costituisce complemento del titolo e i titoli delle opere singole non è chiara, si riporta il complemento del titolo in nota (vedi U7A.1.8).

U1B.11.4 Complementi del titolo di opere di autori diversi

Quando una frase che costituisce un complemento del titolo si riferisce a opere singole di autori diversi si riporta in nota (vedi U7A.1.8).

Headphone icon.png [S] *Serenata in sol maggiore K.525 / W. A. Mozart . Serenata in do maggiore op. 48 / P. I. Ciaikovsky . Serenata in mi maggiore op. 22 / A. Dvorak
In area 7: Sull'etichetta: Live recording 49. Sagra Musicale Umbra 18 settembre 1994

Note

  1. Sono accoppiamenti usuali di forme Preludio e fuga, Toccata e fuga, Fantasia e fuga. Per un elenco delle forme musicali vedi www.urfm.braidense.it/documentazione/searchforms.php.
  2. I dati di rappresentazione si riportano anche in campi specifici, vedi U9D.