La principessa di Clèves e La fontana dell'amor verace (1970)
La principessa di Clèves / Madame de La Fayette ; traduzione di Sibilla Aleramo. La fontana dell’amor verace : (da L’Astrée) / Honoré d’Urfé ; traduzione di Riccardo Bacchelli. - 2. ed. - Milano : Mondadori, 1971. - 233, 203 p., [2] carte di tav. : ritratto ; 18 cm. - (Biblioteca romantica / diretta da G.A. Borgese ; 34). Traduzione di: La princesse de Clèves ; L'Astrée.[1]
t.u.La princesse de Clèves
i.p.La Fayette, Marie Madeleine : Pioche de la Vergne
< La Fayette <madame de>
< Madame de La Fayette
< Pioche de la Vergne, Marie-Madeleine
t.u. con aggiunteL'Astrée
i.p.Urfé, Honoré : d' <1568-1625>
< D'Urfé, Onorato
Altre intestazioni per la pubblicazione:
i.s.Aleramo, Sibilla
< Pierangeli Faccio, Rina
< Faccio, Rina
< Aleramo, Simpila
< Faccio, Marta Felicina
i.s. Riccardo, Bacchelli
REICAT 2.5.8. Punteggiatura - 2.5.8 C La fontana dell’amor verace : (da L’Astrée) (sul frontespizio il complemento del titolo compare nella forma [Da «L’Astrée»]) REICAT 3.2.3. Pubblicazioni con più frontespizi o altre fonti primarie nella stessa unità - 3.2.3 B La principessa di Clèves / Madame de La Fayette ; traduzione di Sibilla Aleramo. La fontana dell’amor verace : (da L’Astrée) / Honoré d’Urfé ; traduzione di Riccardo Bacchelli (le due opere sono poste l’una di seguito all’altra, precedute ciascuna dal proprio frontespizio; sul dorso compaiono i nomi dei due autori) REICAT 4.1.3.6. Indicazioni di responsabilità relative a titoli diversi - 4.1.3.6 A La principessa di Clèves / Madame de La Fayette ; traduzione di Sibilla Aleramo. La fontana dell’amor verace : (da L’Astrée) / Honoré d’Urfé ; traduzione di Riccardo Bacchelli (pubblicazione che riunisce due opere di autori diversi, ciascuna con proprio frontespizio, senza un titolo d’insieme)
Il titolo di questa voce non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è Regole italiane di catalogazione: esempi.