Reicat/Parte II/Capitolo 11/11.2

Da GuidaSBN.
Home > Reicat > Parte II > Capitolo 11 > 11.2
11.1. Rifacimenti, riscritture, rielaborazioni 11.3. Compendi e epitomi
Il titolo di questa voce non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è Regole italiane di catalogazione.

11.2. Libere traduzioni e parafrasi

Si considerano opere distinte le traduzioni libere e le parafrasi che si presentano come opere nuove, anche se mantengono l’indicazione dell’autore dell’opera su cui si basano.

Per le traduzioni che si presentano come tali, anche se con interventi di adattamento o aggiornamento, vedi il par. 10.4. Per le trasposizioni e le versioni adattate per ragazzi vedi il par. 11.10.

Parafrasi della Repubblica / Averroè ; nella traduzione latina di Elia Del Medigo
(parafrasi dell’opera di Platone)
t.u. con aggiunte Ğawāmiʿ siyāsah Aflāṭūn (in latino) / Averroes
< < Respublica / Plato
La foresta dei mille demonii : ovvero una libera traduzione di Ogboju ode ninu igbo irunmale, di D. O. Fagunwa / Wole Soyinka ; traduzione di Mario Biondi
t.u. con aggiunte The forest of a thousand daemons (in italiano) / Soyinka, Wole
< < Ogboju ode ninu igbo irunmale / Fagunwa, D. O.
Intimità, dolce intimità / Noël Coward ; libera traduzione e riduzione di Carlo Terron
t.u. Intimità, dolce intimità / Terron, Carlo
< < Private lives / Coward, Noël