Guida musica/Parte I/Capitolo 3/Pubblicazioni monografiche/Area del titolo/Titolo/Trascrizione

Da GuidaSBN.
Home > Guida musica > Parte I > Capitolo 3 > Pubblicazioni monografiche > Area del titolo > Titolo > Trascrizione
Il titolo di questa voce non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è Guida alla catalogazione in SBN – Musica.

M1A1 Trascrizione

Per la trascrizione vedi 0F.

a.In via eccezionale un titolo molto lungo si può abbreviare nel corso o alla fine; non si omette mai alcuna delle prime quattro parole e dei primi cinquanta caratteri a partire dall’asterisco. Le omissioni si indicano con tre punti ( ... ) preceduti e seguiti da spazio.

*Otto ordini di Letanie della Madonna che si cantano ogni sabbato nella Santa Casa di Loreto, concertate a doi chori, con le sue sinfonie inanzi, accommodate in modo che le parti de gli instromenti sono per li sonatori et le parti appartate anco per li cantori; facili et commodissime per sonare et cantare et anco per cantare solamente ... di Valerio Bona ...
(il titolo completo è: Otto ordini di Letanie della Madonna che si cantano ogni sabbato nella Santa Casa di Loreto, concertate a doi chori, con le sue sinfonie inanzi, accommodate in modo che le parti de gli instromenti sono per li sonatori et le parti appartate anco per li cantori; facili et commodissime per sonare et cantare et anco per cantare solamente per chi non havrà comodità de stromenti, di Valerio Bona, ad sanctissimam conceptionem sancti Firmi Maioris Veronae in cuius sacello, singulis sabbatis diversis canuntur instrumentis vocibusque modulantur)
*André Prévin and J. J. Johnson play Kurt Weill’s Mack the Knife and Bilbao song and other music …
(il titolo completo è André Prévin and J. J. Johnson play Kurt Weill’s Mack the Knife and Bilbao song and other music from Threepenny oper, Happy End, Mahagonny)

b.Se il titolo contiene all’inizio espressioni relative a una responsabilità per l’opera o per la produzione o diffusione della pubblicazione queste si riportano come indicazione di responsabilità, quando è il caso ed è grammaticalmente possibile, oppure in nota.

Le *canzoni di bella ciao : un programma di canzoni popolari italiane / a cura di Roberto Leydi e Filippo Crivelli
In nota: Prima del titolo: Il nuovo canzoniere italiano presenta
(il titolo è preceduto dall’espressione citata che compare sull’etichetta del disco sonoro in colore diverso, graficamente differenziata e con minore rilievo)
*Musiche di Sergio Calligaris
In nota: Prima del titolo: Le edizioni musicali Carisch S.p.A. di Milano, presentano
(il titolo è preceduto dall’espressione citata che compare sull’etichetta dell’audiocassetta graficamente differenziata e con minore rilievo)

c.Se il titolo contiene all’inizio espressioni che hanno solo la funzione di introdurlo, oppure di indicare l’estensione dell’opera o la sua relazione con altre parti, ovvero di distinguerne le singole unità, si può creare, se lo si ritiene utile, una notizia particolare per la parte significativa del titolo (vedicap. 4.2 “Titolo significativo”).

The *music of the grand mythologic ballet, in three acts, called Achille et Deidamie composed by Winter, arranged for the piano forte or harp with a flute & tambourine accompaniment by Fiorillo
(facoltativo un legame M8D al titolo significativo *Achille et Deidamie / Peter von Winter)

Espressioni con la funzione di complemento del titolo (pretitoli) si riportano, se possibile, come tali (vediM1B3).

d.Invocazioni, motti, epigrafi, dedicatorie non legati grammaticalmente al titolo e non identificativi si omettono; si segnala l’omissione con tre punti ( … ), qualora siano grammaticalmente legati al titolo. Se lo si ritiene opportuno si può segnalarne la presenza in nota.

*Inno dei giovani esploratori italiani
(prima del titolo il motto Sii preparato, omesso)

[A] Pie invocazioni, motti, dediche e simili si escludono, a meno che non costituiscano l’unico titolo o si presentino come parte del titolo per composizione tipografica o senso. Qualora lo si ritenga utile si può garantire un accesso alla parte significativa del titolo (vedi cap. 4.2 “Titolo significativo”.

*A Carolina Calza questa cosuccia musicale modesta quant’ella è gentile con affetto pari alle virtù di lei dedica lo suocero Carlo Pedrotti
*Alla nobilissima dama la signora Eleonora Sansedoni nata marchesa Cennini dama della Croce Stellata e della real corte di Toscana dedica umilissimamente queste due suonate per cimbalo con violino obbligato, opera terza, Disma Ugolini fiorentino
(è opportuno creare un legame M8D al titolo significativo: *Due suonate per cimbalo con violino obbligato, opera terza)
*Arie, e cantate a voce sola di Mauritio Cazzati mastro di capella in S. Petronio di Bologna, dedicate a gl’illustrissimi signori consorti li signori conte Girolamo Boselli, e contessa donn’Anna Margarita Canossa, miei padroni colendissimi, opera 41

e.Titoli ambigui o incompleti si possono chiarire in nota.

*Gavotta in fa per pianoforte / di G. S. Bach
In nota: Contiene 1. e 2. Gavotta in re minore dalla Suite inglese n. 6, BWV 811.

*Tchaikovsky

In nota: Antologia di brani scelti da varie composizioni

Gil Evans and his orchestra

(registrazione di un concerto nel 1983 a Lugano, Palazzo dei Congressi)

f.Se il titolo presenta due parole di cui la prima sia un prefisso, le due parole si trascrivono sempre come una sola ed il trattino quindi si elimina.

*Antiformalist Rayok

(sul frontespizio appare: Anti-formalist Rayok)

*Antishow / The Vladimir Chekasin Quartet

(sull’etichetta appare: Anti-Show)

*Preclassical polyphony

(sull’etichetta appare: Pre-classical polyphony)

g.Titoli paralleli

[A] I titoli paralleli si trascrivono nell’ordine in cui appaiono sul frontespizio. Ad ogni titolo parallelo, se lo si ritiene opportuno, si può garantire un accesso (vedi cap. 4.2 “Titolo parallelo”) . I titoli paralleli che appaiono nella pubblicazione, ma non nella fonte primaria, si possono dare in nota. 

h.Fonti d’informazione con più titoli

Se nella fonte primaria figura più di un titolo si sceglie come titolo principale quello presentato col maggior rilievo grafico o, a parità di rilievo, quello che compare per primo o quello nella lingua della parte principale del documento. Gli altri titoli in lingue o scritture diverse si riportano come titoli paralleli, quelli nella stessa lingua come complementi del titolo o eventualmente in nota.

*Divertimento per pianoforte ad otto mani sopra motivi dell’opera Il trovatore di Verdi : op. 62 / composto da Disma Fumagalli

In nota: Precede altro titolo: Quattro alunne ad un solo pianoforte : esperimento per gli esami

(è opportuno fare un legame dal titolo non scelto)

i.Se informazioni relative ad altri elementi della descrizione (p.es. un’indicazione di responsabilità, una frase che indichi il nome dell’editore, un’indicazione di edizione) sono grammaticalmente parte integrante del titolo, si riportano come tali.

*Beethoven’s quartets

*Mozarts Klavierkonzerte

The *vocal score and libretto of The merry widow

*Due liriche di Anacreonte / Luigi Dallapiccola

(la preposizione di è considerata in questo caso legame grammaticale)

The *complete piano music of Ravel

L’*opera omnia di Adrian Willaert

I *capolavori di Gabrieli

(negli ultimi tre esempi l’indicazione di responsabilità è parte integrante del titolo che è genericamente descrittivo del contenuto della pubblicazione (ma vedi M1C1 punto a.).

*Hindemith conducts Hindemith

*Mulligan meets Monk

*Chet Baker’s last concert in Rosenheim

The *Motown story

*Variazioni su arie e temi di Haydn e Mozart

*PFM story

*R.E.M. live

j.Se la pubblicazione non ha altro titolo che il nome di una persona o di un ente responsabile del suo contenuto intellettuale, il nome si trascrive come titolo.

La natura della pubblicazione si può chiarire in nota.

The *Beatles

*Concorso pianistico internazionale Busoni

*Fiorella Mannoia