Guida moderno/Descrizione/Risorse monografiche/Area del titolo/Indicazioni di responsabilità

Da GuidaSBN.
Home > Guida moderno > Descrizione > Risorse monografiche > Area del titolo > Indicazioni di responsabilità
M1B Complemento del titolo
Il titolo di questa voce non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è Guida alla catalogazione in SBN – Materiale moderno.

M1C Indicazioni di responsabilità

f_200

Per indicazione di responsabilità si intende un nome o una frase relativa all’identificazione e/o funzione di persona o ente che abbia contribuito al contenuto intellettuale o artistico dell’opera o delle opere contenute nella risorsa (p.es. autore del testo, curatore, illustratore, revisore, regista, etc.).

M1C.1 Forme in cui si presenta un’indicazione di responsabilità

Un’indicazione di responsabilità:

  1. può consistere del nome di una o più persone o enti, accompagnato o meno da espressioni che indicano il ruolo svolto:
  2. *Opere volgari / Iacobo Sannazaro
    L’*alimentazione nella tradizione vicentina / a cura del Gruppo di ricerca sulla civiltà rurale
    *Cento haiku / scelti e tradotti da Irene Iarocci
    *Compendio di storia della Sardegna dai primi abitatori al 1773 / compilato da Giorgio Asproni ; a cura di Tito Orru
  3. può includere un sostantivo insieme a uno o più nomi, se l’espressione precisa il ruolo svolto dalle persone o dagli enti:
  4. La *bestia nel cuore / un film di Cristina Comencini

    Per espressioni che informano sulla forma o contenuto della risorsa vedi M1C.2, punto c.

  5. può consistere di un’espressione che, pur indicando una responsabilità, non identifica né comprende nomi di persone o enti:
  6. *Proverbi e modi di dire / trascritti e illustrati da bambini italiani e stranieri
    The *eternal smile and other stories / by Par Lagerkvist ; translated from the Swedish
  7. può includere informazioni relative ad altri elementi della descrizione (p.es. un titolo originale, indicazioni sull’edizione dell’opera tradotta, etc.) se questi dati sono linguisticamente inscindibili dall’indicazione di responsabilità:
  8. *Rambo 2 : la vendetta : romanzo / di David Morrell ; dalla sceneggiatura di Sylvester Stallone e James Cameron ; traduzione di Carlo Brera
  9. può comprendere i titoli di contributi distinti che costituiscono un’opera in collaborazione (con un titolo d’insieme), se compaiono insieme ai nomi dei rispettivi autori:
  10. L’*Ambrosiana / Storia dell’Ambrosiana, di Angelo Paredi ; I dipinti e le sculture, di Gian Alberto Dell’Acqua ; I disegni e le stampe, di Lamberto Vitali
  11. può riferirsi a titoli di più opere dello stesso autore, senza titolo d’insieme:
  12. *Prometeo incatenato ; I Persiani ; I sette contro Tebe ; Le supplici / Eschilo

    Per opere di autori diversi senza titolo d’insieme vedi M1C.7.

  13. può indicare contributi subordinati o aggiuntivi relativi ad appendici o ad altro materiale supplementare, se l’indicazione compare sulla fonte d’informazione prescritta:
  14. *Sociologia dei mass-media / Gabriele Pavolini ; presentazione di Enrico Mascilli Migliorini ; saggio in appendice di Bernardo M. Migliorini: Cinema e mass-media : gli aspetti sociologici
  15. può consistere del nome di un ente che ha promosso o patrocinato la pubblicazione dell’opera, se l’ente compare sulla fonte d’informazione prescritta e il suo ruolo è esplicitamente dichiarato:
  16. *Conferenza internazionale sulla preparazione professionale per il lavoro dell’informazione : Roma, 15-19 novembre 1971 / organizzata dall’Istituto nazionale dell’informazione ; sotto il patrocinio della Federazione internazionale di documentazione

M1C.2 Nomi di persone o enti che non si trascrivono nell’indicazione di responsabilità

  1. nomi di persone o enti che nella fonte primaria costituiscono la/le prima/e parola/e del titolo e la cui posizione deve essere rispettata affinché il titolo rimanga un’espressione compiuta e linguisticamente corretta (vedi M1A.1, punto c.).
  2. *Aubrey’s Brief lives
    *Marlow's plays
  3. nomi di persone o enti legati grammaticalmente a titoli rappresentati da espressioni generiche non identificanti.
  4. *Rapport du Comité de la nutrition pour le Moyen-Orient
    *Lettere edite ed inedite di Felice Orsini, Giuseppe Mazzini, Giuseppe Garibaldi e Francesco Domenico Guerrazzi intorno alle cose d'Italia
    *Tutte le opere di Alessandro Manzoni
    *Opere complete di Giovanni Gentile
  5. nomi di persone o enti che si presentano uniti a sostantivi o frasi che informano sulla forma o contenuto della risorsa. In tal caso sono trattate come complementi del titolo (vedi M1B.6, punto b.).
  6. *Apologia de' Trevigiani : ragionamento academico di Bartolomeo Burchelati fisico, fatto da lui nell’Accademia degli anhelanti ...
  7. enti che compaiono nella fonte primaria ma la cui funzione non è desumibile dalla risorsa. In tal caso tali informazioni si registrano in nota (vedi M7A.1.7, punto c.).

Per ulteriori approfondimenti sulle indicazioni di responsabilità vedi REICAT 4.1.3.

M1C.3 Trascrizione dell’indicazione di responsabilità

Per la trascrizione vedi 0G.

  1. Le indicazioni di responsabilità sono date nei termini con i quali esse si presentano sulla fonte primaria o in altra parte della risorsa. La prima indicazione di responsabilità è preceduta di norma da spazio barra diagonale spazio.
  2. I *promessi sposi / di Alessandro Manzoni
    *Pediatria / di Robert Debre e Marcel Lelong
    An *introduction to statistical science in agriculture / by D. J. Finne

    ma

    *Tutte le opere di Alessandro Manzoni
    (trattandosi di titolo generico il nome dell’autore legato grammaticalmente non viene trascritto nell’indicazione di responsabilità, vedi M1C2, punto b.)
  3. Se l’indicazione di responsabilità non ha alcun legame grammaticale con il titolo a cui si riferisce, essa si dà di seguito alla barra diagonale.
  4. *Tutte le opere / Lorenzo de’ Medici il Magnifico
    (l’autore compare in testa al frontespizio e non c’è quindi legame grammaticale con il titolo)
    *Roma e dintorni / L.V. Bertarelli
    I *laureati in Italia / Comitato di studio dei problemi della scuola e dell’università italiana
    Il *valore della lira dal 1861 al 1979 / Istituto centrale di statistica
  5. Le indicazioni di responsabilità che appaiono nella risorsa ma non sulla fonte primaria possono essere riportate tra parentesi quadre se indispensabili alla completezza dell’informazione; quelle ricavate al di fuori della risorsa sono date in nota (M7A.1.7, punto a.).
  6. *Bears / [written and planned by Jennifer Vaughan]
    (l’indicazione di responsabilità è ricavata dal verso del frontespizio; se ne può segnalare la provenienza in nota)
    *Camilleri legge Montalbano / [regia a cura di Francesco Anzalone]

    (l’indicazione di responsabilità è ricavata dal retro del contenitore del compact disc; se ne può segnalare la provenienza in nota)

  7. Titoli di cortesia e di onore, titoli nobiliari e accademici, aggettivi di nazionalità e cittadinanza, notizie sull’appartenenza a enti, elogi ed espressioni simili, che accompagnano un nome in un’indicazione di responsabilità si riportano:
    1. se precedono il nome o i nomi a cui si riferiscono,
    2. se sono necessari per motivi linguistici,
    3. se sono necessari perché risulti chiaro il ruolo svolto relativamente alla pubblicazione o all’opera che contiene,
    4. se si ritengono utili per identificare la persona

    Indicazioni prolisse o di scarsa utilità, anche nei casi indicati, si possono riportare con omissioni, che non si segnalano.

    Per gli enti si omettono in genere indirizzi, recapiti e altre informazioni aggiuntive senza segnalare l’omissione.

    Le qualifiche o altre informazioni aggiuntive, se non seguono direttamente il nome, si separano con una virgola o, quando necessario per la chiarezza, si racchiudono tra parentesi tonde.

    / Giuseppe Ferri, professore ordinario nell’Università di Roma
    (qualifica utile per identificare l’autore che presenta numerosi omonimi)
    / compilato dal canonico Giuseppe Sainati
    (la qualifica che precede il nome è linguisticamente legata all’indicazione di responsabilità)
    / P. Maurice (professore della Clinica medica dell’Ospedale Broussais), F. Fernandez (professore aggiunto d’emodinamica all’Ospedale Boucicaut), P. Ourbak (professore aggregato alla Facoltà Broussais, Hôtel-Dieux) ; con la collaborazione di A. Charpentier ... [et al.]
    (le parentesi tonde sono state aggiunte per chiarezza)
    / CENSIS (Centro studi investimenti sociali), Forum per la ricerca biomedica
    (la forma estesa che compare insieme alla sigla del primo ente si racchiude, per chiarezza, tra parentesi tonde)
  8. L’indicazione di responsabilità costituita dal nome di un ente subordinato che si presenta insieme ad uno o più enti sovraordinati si riporta nell’ordine e nella forma in cui appare. Se i nomi non sono legati grammaticalmente, si separano con una virgola.
  9. / a cura dell’Istituto di biblioteconomia e paleografia, Università degli studi, Parma
    (il nome dell’ente subordinato precede quello dell’ente di cui fa parte)
    / a cura della Amministrazione provinciale di Pavia, Assessorato pubblica istruzione e cultura
    (il nome dell’ente subordinato segue quello dell’ente di cui fa parte)
  10. Se la relazione fra l’indicazione di responsabilità e il titolo al quale essa si riferisce non è chiara, si aggiunge una parola o breve frase di collegamento per chiarire tale relazione.
  11. *Mosca / Andrea Luppi ; [testo introduttivo] di Enzo Biagi
    Un *fotografo, una città attraverso il regime / [con un testo di] Giorgio Bocca
    *Fisica interattiva. Meccanica : teoria, esercizi / Ugo Amaldi ; [versione multimediale] di Federico Tibone
  12. Le informazioni relative ad altri elementi della descrizione che sono grammaticalmente legate all’indicazione di responsabilità (vedi M1C.1, punto d), si riportano come tali.
  13. The *Prussian instructions : rules for the alphabetical catalogs of the Prussian libraries / translated from the second edition, authorized August 10, 1908, with an introduction and notes, by Andrew D. Osborn
  14. Se un nome connesso con la responsabilità dell’opera è parte integrante del titolo proprio, di un titolo parallelo o del complemento del titolo ed è stato riportato come tale (vedi M1A.1, punto c., M1B.6, punto b. e, per i titoli paralleli vedi Collegamenti, M8P), non se ne dà ulteriore indicazione.
  15. Indicazioni sulla fonte primaria che non siano connesse con la responsabilità del contenuto intellettuale o artistico delle opere contenute nella risorsa e non costituiscano un complemento del titolo (vedi M1B.1), sono omesse (p.es. notizie su aiuti finanziari)
  16. *Castel di Tora : guida ad un antico borgo / Pio Meloni & Claudio Zonetti ; presentazione di Andrea R. Staffa
    (su frontespizio l’espressione: Questo libro è stato realizzato con i finanziamenti del Comune e della Pro-Loco di Castel di Tora che si omette)

M1C.4 Indicazioni di responsabilità relative a più persone o enti con stessa funzione o funzioni distinte

f_200
g_200
  1. Se più persone o enti svolgono la stessa funzione, l’indicazione di responsabilità si considera unica. Le eventuali omissioni si indicano con spazio tre punti spazio ( ... ) e con l’abbreviazione et al. tra parentesi quadre.
  2. *Trattato di storia romana / di Giulio Giannelli, Santo Mazzarino
    *Pediatria / di Robert Debre e Marcel Lelong ; con la collaborazione di Stéphane Thieffry e Jean Rivron e di R. Adam ... [et al.]
    *Testimonianze sul comunismo : il dio che è fallito / L. Fischer ... [et al.]
  3. Se vi sono più indicazioni di responsabilità distinte, l’ordine in cui vengono trascritte è stabilito dalla presentazione sulla fonte primaria d’informazione e non riflette il grado di responsabilità.
  4. I *castellieri preistorici di Trieste e della regione Giulia / Carlo Marchesetti ; presentazione di Antonio Mario Radmilli ; note di aggiornamento di Dante Cannarella
    *Steppenwolf / Hermann Hesse ; translated from the German by Basil Creighton ; [the translation] revised by Walter Sorrell
    *Sono un gran bugiardo : l’ultima confessione del maestro / Federico Fellini ; raccolta da Damian Pettigrew
    (il nome dell’autore compare in testa al frontespizio e si riporta come prima indicazione di responsabilità, pur se interrompe il collegamento grafico e grammaticale tra il complemento e l’altra indicazione di responsabilità, che si presentano di seguito e con gli stessi caratteri)

M1C.5 Indicazioni di responsabilità in più di una lingua

  1. Se la fonte primaria reca uno o più titoli paralleli con eventuali complementi del titolo paralleli e presenta indicazioni di responsabilità in più lingue o scritture, le indicazioni parallele di responsabilità non si riportano nella descrizione bibliografica della notizia di natura M, ma ciascuna di esse segue il titolo (o il complemento del titolo) a cui è linguisticamente riferita, nell’ambito di una registrazione autonoma di un titolo di natura P (vedi Collegamenti, M8P).
  2. *Vësny / Vladimir Cvejbah
    (sul frontespizio è presente il titolo parallelo: Le primavere / Vladimir Zveibach)
  3. Se non ci sono titoli paralleli ma soltanto indicazioni di responsabilità in più lingue si riportano nell’ordine in cui compaiono. Se si preferisce si può riportare soltanto quella nella lingua o scrittura del titolo o, se questo criterio non è applicabile, quella che compare con maggiore rilievo o per prima.
  4. *Colloquium 1998, Torino : 27 settembre-1.ottobre / The International Association of Bibliophily = Association internazionale de bibliophilie

M1C.6 Contributi distinti relativi a titoli di più opere con titolo d’insieme

I titoli di contributi distinti di opere in collaborazione si considerano parte integrante dell’indicazione di responsabilità e pertanto si riportano come tali. A essi, qualora lo si ritenga utile, si possono creare accessi (vedi Collegamenti, M51N, W51N).

*Podrecca e il Teatro dei piccoli / Cronache di una famiglia, [di] Guido e Leonardo Vergani ; Storia del Teatro dei piccoli, [di] Maria Signorelli
Il *nostro calcio / La tecnica, [di] Ilario Castagner ; La gestione, [di] Silvano Ramaccioni.
(negli esempi i titoli dei contributi distinti sono titoli di capitoli e servono ad indicare di quale parte dell’opera i singoli autori sono responsabili; ma vedi M1A.4)

M1C.7 Indicazioni di responsabilità relative a titoli di più opere senza titolo d’insieme

  1. Se sulla fonte primaria non compare un titolo d’insieme, ma solo i titoli di due o più opere dello stesso autore e questa indicazione è in comune la si riporta dopo l’ultimo titolo.
  2. *Baby doll : the script for the film ; Something unspoken ; Suddenly last summer / Tennessee Williams

    ma

    *Incubo / Achille Maiotti . Sogno / Achille Maiotti
    (risorsa monografica bifronte, in cui l’indicazione dell’autore compare in entrambi i frontespizi)

    Ulteriori indicazioni di responsabilità riferite solo ad alcuni titoli o all’intera risorsa si riportano possibilmente per ultime, se necessario con integrazioni esplicative tra parentesi quadre.

    *Wagner ; Mahler : due studi / Theodor W. Adorno ; prefazione e traduzione [del primo studio] di Mario Bortolotto ; [traduzione del secondo studio] di Giacomo Manzoni
  3. Se le opere sono di autori diversi, ciascuna indicazione di responsabilità è data dopo i titoli e i complementi del titolo ai quali si riferisce.
  4. *In un paese chiamato Utopia : saggio sulla libertà / Giuseppe Tholozan . Come avvenne che un popolo visse senza moneta / Marco Giambelli
    *Cenni di fonetica articolatoria / Arturo Genre . Problemi di educazione linguistica bilingue in ambiente dialettofono : il caso della scuola di Nus Collina (Val d'Aosta) / Corrado Grassi
  5. Se le singole opere recano indicazioni di responsabilità che si riferiscono a più di un’opera, la relazione tra ciascuna persona o ente e le singole opere deve essere chiarita nella descrizione tra parentesi quadre.
  6. The *white devil ; The duchess of Malfi / by J. Webster . The atheist's tragedy ; The revenger's tragedy / by Tourneur ; [all] edited with an introduction and notes by J. A. Symonds

    ma

    *Coriolano ; Alcibiade / Plutarco ; introduzione e note [a Coriolano] di Maria Cesa ; introduzione e note [a Alcibiade] di Luisa Prandi ; traduzione e note [di entrambe le opere] di Lucia Maria Raffaelli ; con il saggio Plutarco come lo leggeva Shakespeare, di John Denton e contributi di Barbara Scardigli e Mario Manfredini

M1C.8 Indicazioni di responsabilità relative ad appendici o ad altro materiale supplementare

Indicazioni di contributi subordinati o aggiuntivi relativi a appendici o altro materiale supplementare presenti sulla fonte primaria sono riportati come indicazioni di responsabilità.

Tali indicazioni seguono quelle che si riferiscono al contenuto principale della risorsa; per le appendici ad una particolare edizione, vedi M2B, punto c. Per l’eventuale accesso, vedi Collegamenti, M3T.

*Sociologia dei mass-media / Gabriele Pavolini ; presentazione di Enrico Mascilli Migliorini ; saggio in appendice di Bernardo M. Migliorini: Cinema e mass-media : gli aspetti sociologici
L’*eutanasia : il diritto a vivere dignitosamente la propria morte / Alfredo Berlendis ; in appendice: Rapporto del Sinodo della Chiesa riformata d'Olanda, 1972

Se tali indicazioni non sono presenti sulla fonte primaria vengono riportate in nota (vedi M7A.1.7, punto b.); se di scarsa importanza possono essere omesse e l’omissione non si segnala.

M1C.9 Indicazioni di responsabilità relative a titolo comune e titolo dipendente

Nel caso di titolo proprio composto da un titolo comune e un titolo dipendente (vedi M1A.6), le indicazioni di responsabilità sono date dopo la parte del titolo a cui si riferiscono (o dopo i relativi complementi del titolo). In caso di incertezza, l’indicazione di responsabilità è data dopo l’intero titolo proprio.