Guida materiale grafico/Descrizione/Risorse monografiche/Area del titolo/Complemento del titolo
◄ | G1A Titolo proprio | G1C Indicazioni di responsabilità | ► |
- Il titolo di questa voce non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è Guida alla catalogazione in SBN – Materiale grafico.
G1B Complemento del titolo
Il complemento del titolo qualifica, spiega e completa il titolo. Può consistere in una parola, in un'espressione o in una serie di caratteri che compaiono congiuntamente o subordinatamente al titolo. Un complemento del titolo può includere un’indicazione di responsabilità, un’indicazione relativa alla pubblicazione, produzione o distribuzione o particolari relativi ad altri elementi della descrizione (ad es. una indicazione di edizione) quando tali indicazioni sono linguisticamente parte integrante del complemento del titolo.
Qualora lo si ritenga utile al complemento del titolo (o parte di esso) può essere garantito un accesso (vedi Collegamenti, M8D).
G1B.1 Trascrizione
Per la trascrizione vedi anche G0G.
- Se sulla risorsa sono presenti più complementi del titolo si riportano, di norma, nell'ordine in cui si presentano. Si considerano più complementi del titolo le espressioni linguisticamente separabili che forniscono informazioni distinte ma significative, anche in assenza di differenziazioni grafiche. Si riportano invece come un unico complemento espressioni non separabili, coordinate o connesse tra loro (ad es. un’indicazione di luogo unita a una data), o delle quali altrimenti verrebbe distorto il significato.
- In via eccezionale complementi del titolo molto lunghi o prolissi possono essere abbreviati nel corso o alla fine, purché non si omettano informazioni essenziali, non ne venga alterato il significato e rimangano di senso compiuto e grammaticalmente corretti. Nell’abbreviazione non si omette nessuna delle prime cinque parole (le prime sei se la prima parola è un articolo). L'omissione si segnala con spazio, tre punti, spazio.
I complementi del titolo non sono preceduti dalla punteggiatura convenzionale e si trascrivono sempre nell’ordine in cui si presentano sulla risorsa.
- Gli *antichi ss. protettori di Bologna tavola ammirabile di Guido Reni, nella Chiesa de' Mendicanti di d.a città
- *Ferdinando 4. di Borbone re di Napoli nato 12 gennaro 1751
- In area 7: Nel titolo il numero 4. è espresso: IV
- I complementi del titolo sono preceduti da spazio, due punti, spazio. La prima parola del complemento del titolo sarà preceduta da asterisco solo se costituita da una sigla o da un acronimo o dal loro scioglimento. In tutti gli altri casi, se si ritiene che il complemento è significativo ai fini della ricerca, si farà un legame M8D come forma variante del titolo.
- Un'espressione costituita da parole o frasi e/o una data che precede il titolo (ad es. un pretitolo) si riporta, se possibile, dopo il titolo proprio se ha funzione di complemento del titolo, specificando la sua posizione in area 7. Qualora la sua trasposizione richieda modifiche grammaticali o nuoccia alla chiarezza, essa viene riportata in area 7 (vedi
G7A.1.2, punto d.). Per il trattamento del pretitolo ritenuto significativo vedi Collegamenti, M8D. - *Teatro municipale dopo lo spettacolo : saluti da Reggio Emilia
- In area 7: Il complemento del titolo in alto a destra
- *Busto offerto a Gius. Barbanti-Brodano dai porta-bagagli avventizi della stazione di Bologna costituiti in cooperativa : 19-III-1904
- In area 7: Il complemento del titolo precede il titolo con minor rilievo
- *Teatro municipale dopo lo spettacolo : saluti da Reggio Emilia
- Se la risorsa contiene due o più titoli riferibili a rappresentazioni grafiche o immagini distinte senza un titolo d’insieme e sono presenti più complementi del titolo relativi ai titoli particolari, ciascun complemento del titolo si riporta di seguito al titolo a cui si riferisce.
- *Palestro : ponte a Palestro nel qual luogo il 31 maggio 1859 fra le armate franco sarde ed austriache successe l'orribile scontro ; Melegnano : castello di Melegnano attaccato e preso dalle truppe francesi il giorno 9 giugno 1859
- Quando il complemento del titolo è costituito dalla forma estesa di un titolo che consiste di una sigla, di un acronimo o di un’altra forma abbreviata o viceversa, e le due forme compaiono insieme sulla risorsa, senza che risulti chiaramente dal rilievo grafico o dalla disposizione quale sia preminente, si preferisce come titolo la forma estesa e l’altra si riporta come complemento del titolo preceduta da asterisco.
- *Fabbrica italiana di automobili : *F.I.A.T.
- Date o altre indicazioni cronologiche che compaiono in collegamento con il titolo o un suo complemento e non sono graficamente staccate si considerano parte dell’elemento che le precede.
Tali indicazioni, se sono graficamente staccate, si considerano parte del titolo o di un suo complemento anche se presentate con minore rilievo, quando si riferiscono a:
- una persona o alle sue opere;
- un periodo o evento storico delimitati da un arco temporale storicizzato, indicato nel titolo o in un suo complemento;
- la data di creazione o pubblicazione di un’opera.
- Il complemento può consistere in formule d'indirizzo, motti, invocazioni, parole o frasi con evidenza grafica quando qualificano o spiegano il titolo, altrimenti la loro presenza può essere indicata in nota di abstract se tali elementi sono strettamente connessi con la rappresentazione grafica o con il contenuto del testo (vedi
G7B.2), oppure in nota (vediG7A.1.2, punto c.) se tali elementi sono significativi per l’identificazione della risorsa.- *Date denaro per la vittoria : la vittoria è la pace
- L'*inno di Garibaldi : va fuori d'Italia, va fuori o stranier!!!
- *Ansaldo capitale 500 milioni : pubblica sottoscrizione nazionale presso: Banca italiana di sconto, Banca commerciale italiana, Credito italiano, Banco di Roma e loro corrispondenti
- In area 7: In testa le invocazioni: Per vincere la guerra, Per le opere di pace
- *U.S.A. bonds : third liberty loan campaign : boy scouts of America
- In nota di abstract: Manifesto che mostra una figura allegorica della libertà, ai cui piedi un giovane boy scout tiene tra le mani una spada che sulla lama riporta la scritta "Be prepared", in basso sul basamento la scritta "Weapons for liberty"
- Il complemento del titolo può consistere o includere nomi di persona o di enti che ne sono parte integrante.
- …*Porta il tuo salvadanaio perché papà ritorni presto vincitore : Banco di Roma, sottoscrizione prestito nazionale 1917 consolidato 5%
- *Caduti dal cielo di Gorizia sul dirigibile M 4 il 4 magg. 1916 : Pastine, Pasquali, Berardi, Coturri, Casella, Rapanelli
- *Collaboratori della Scena illustrata : Buffa Gaspare, Berlioz Odon, Bersezio Vittorio, Bovio Gennaro ...
G1B.2 Complementi del titolo in più lingue
- Se sulla risorsa sono presenti uno o più titoli paralleli e uno stesso complemento del titolo in più lingue, si riporta solo il complemento del titolo nella lingua del titolo proprio. Per il complemento del titolo parallelo vedi Collegamenti, M8P.
- *S. Pietro che battezza e predica agl'Idolatri : pittura a fresco di F.F. Lippi nella Chiesa del Carmine = S. Pierre qui baptipse, et preche aux idolatres : peinture à fresque dans l'Eglise des Carmes
- (la risorsa ha come titolo parallelo S. Pierre qui baptipse, et preche aux idolatres e come complemento del titolo parallelo peinture à fresque dans l'Eglise des Carmes)
- *S. Pietro che battezza e predica agl'Idolatri : pittura a fresco di F.F. Lippi nella Chiesa del Carmine = S. Pierre qui baptipse, et preche aux idolatres : peinture à fresque dans l'Eglise des Carmes
- Se non ci sono titoli paralleli ma soltanto complementi del titolo in più lingue si riportano nell’ordine in cui compaiono separati da spazio, segno di uguale, spazio. Se si preferisce si può riportare soltanto quello nella lingua del titolo o, se questo criterio non è applicabile, quello che compare con maggiore rilievo tipografico o per primo. La presenza di complementi del titolo non riportati si può segnalare in nota (vedi
G7A.1.2, punto d.).- *Verona : Anfiteatro = Amphithéatre : Porta Romana = Portique Romain
- *Cesena : Nuovo Ippodromo del Savio dall'aereo
- (complemento del titolo anche in inglese e francese)
- Se sulla risorsa sono presenti uno o più titoli paralleli, ma il complemento del titolo è in una sola lingua, questo è riportato dopo il titolo proprio.
G1C Indicazioni di responsabilità
Per indicazione di responsabilità si intende un nome o un’espressione (o più nomi o espressioni) che indica una persona o un ente responsabile della creazione o realizzazione del contenuto intellettuale o artistico dell’opera (o delle opere) comprese nella risorsa descritta, o che vi abbia contribuito (fotografo, disegnatore, pittore, grafico, incisore, inventore, illustratore, autore del testo, etc.).
G1C.1 Forme in cui si presenta un’indicazione di responsabilità
L’indicazione di responsabilità:
- può consistere nel nome di una o più persone o enti, accompagnato o meno da espressioni che indicano il ruolo svolto.
-
- Amor poeta et Mnemosyne musarum mater / Rafaele D'Urbino pinxit ; Pietro Santi Bart. sculpsit
- *Or con la voce, ed ora con la mano or soldi, or denti cava il ciarlatano / Tiepolo inv. e depin. ; Giac. Leonardis delin. e inc.
- [*Progetti per mobili] / R. Scuola industriale, Cesena.
- In area 7: L’ente responsabile si ricava dal timbro sul recto in alto a sinistra.
- può consistere soltanto nella firma dell’autore (firma manoscritta, incisa, in facsimile, in caratteri fotografici) che si trascrive in area come indicazione di responsabilità; si segnala in area 7 tale informazione, precisando la sua posizione sulla risorsa (vedi
G7A.1.5, punto b.). Se si hanno dubbi sulla sua autenticità non si riporta in area e si registra l’informazione nella nota all’esemplare.- *Bologna che dorme / Nasica
- In area 7: Nome dell’autore in basso a destra
- *Al merito / Maccari 45
- In area 7: Firma dell’autore in basso a destra
- *Bologna che dorme / Nasica
- può consistere in un monogramma, sigla o forma abbreviata che si trascrive come si presenta, mentre la forma completa o sciolta del nome può essere riportata in area 7 (vedi
G7A.1.5, punto a.).-
- In area 7: Il nome dell’autore, Raffaello Jonni, si ricava dal monogramma in calce
- *Anna Kuliscioff / UZ
- In area 7: Il nome dell’ente autore, Unione Zincografi, si ricava dal monogramma sull’immagine in basso a destra
- [*Annunciazione] / AD
- In area 7: Il nome dell’autore, Albrecht Dürer, si ricava dal monogramma sull’immagine in alto a destra
- *Erat autem mulier pulchra valde. R. II / ADC
- In area 7: Le iniziali dell’autore, Adolfo De Carolis, sull’immagine in basso a sinistra
-
- può consistere solamente nella rappresentazione figurativa simbolica del nome di una persona o di un ente (stemma, insegna, emblema, marchio, etc.). Se l’indicazione di responsabilità è rappresentata da un attributo figurato essa si omette, segnalando in area 7 la presenza di tale attributo e il nome dell’autore con cui esso viene identificato (vedi
G7A.1.5, punto a.). - può consistere in un’espressione che, pur indicando una responsabilità, non identifica né comprende nomi di persone o enti.
- / a cura di un gruppo di studio
- / ideato da un collettivo di artisti